被戳中是我们日常生活中常用的表达方式,用来形容某人或某事被触动到敏感点或被揭示出真相。在英语中,我们可以使用”hit a nerve”或者”strike a nerve”来表达这个意思。本文将介绍这两个短语的用法,并给出一些例句以及需要注意的事项。
1. “Hit a nerve”
“Hit a nerve”是指某人的言行触动到了他人的敏感点,引起了强烈的情绪反应。这个短语通常用于形容某人的话或行为引起了他人的愤怒、恐惧、伤感等情绪。
例句:
– Her comment about my weight really hit a nerve. (她对我的体重的评论真的触动到了我。)
– The movie’s portrayal of poverty hit a nerve with the audience. (电影对贫困的描绘触动到了观众。)
需要注意的事项:
– “Hit a nerve”通常用于形容某人的言行对他人产生了强烈的情绪反应,因此在使用时要注意语境和情感的表达。
– 这个短语通常用于口语和非正式场合,不太适用于正式的写作。
2. “Strike a nerve”
“Strike a nerve”与”hit a nerve”的意思相似,也是指某人的言行触动到了他人的敏感点。这个短语通常用于形容某人的话或行为引起了他人的强烈共鸣或情感反应。
例句:
– The speaker’s story about overcoming adversity really struck a nerve with the audience. (演讲者关于克服逆境的故事真的触动到了观众。)
– The article on climate change struck a nerve with readers, leading to a heated debate. (关于气候变化的文章触动到了读者,引发了激烈的辩论。)
需要注意的事项:
– “Strike a nerve”通常用于形容某人的言行引起了他人的共鸣或情感反应,因此在使用时要注意语境和情感的表达。
– 这个短语通常用于口语和非正式场合,不太适用于正式的写作。
“Hit a nerve”和”strike a nerve”都是用来形容某人的言行触动到了他人的敏感点,引起了强烈的情绪反应或共鸣。在使用时要注意语境和情感的表达,这两个短语通常用于口语和非正式场合。
原创文章,作者:织梦者,如若转载,请注明出处:https://www.zhimengdaxue.com/a/49343