步入正轨的英文表达
步入正轨是一个常用的表达,用来形容一个人或事物开始朝着正确的方向发展,走上正常的轨道。在英文中,有几个常用的表达可以用来表示这个意思。
1. Get back on track
“Get back on track” 是一个常用的表达,意思是重新回到正轨上。这个短语通常用来形容一个人或事物在一段时间内偏离了原本的目标或方向,现在重新回到正确的轨道上。
例句:
– After a period of laziness, he finally got back on track and started studying seriously again.
(经过一段懒散的时间,他终于重新回到正轨上,开始认真学习。)
– The project was delayed, but with some extra effort, we managed to get back on track and meet the deadline.
(项目延迟了,但是通过额外的努力,我们设法重新回到正轨上,按时完成了任务。)
需要注意的是,”get back on track” 强调的是重新回到正确的轨道上,弥补之前的偏离。这个短语通常用于描述个人或事物的发展过程。
2. Turn the corner
“Turn the corner” 是另一个常用的表达,意思是转过了拐角,开始朝着正确的方向前进。这个短语通常用来形容一个人或事物在困难或低谷之后,开始逐渐好转,走上正轨。
例句:
– After a long period of struggle, the company finally turned the corner and started making profits.
(经过长时间的挣扎,公司终于转过了拐角,开始盈利。)
– He had a rough start, but with determination and hard work, he turned the corner and became successful.
(他起步困难,但是凭借决心和努力,他转过了拐角,取得了成功。)
需要注意的是,”turn the corner” 强调的是从困难或低谷中逐渐好转,开始朝着正确的方向前进。这个短语通常用于描述个人或事物的发展过程。
3. Get on the right track
“Get on the right track” 是另一个常用的表达,意思是走上正确的轨道。这个短语通常用来形容一个人或事物开始朝着正确的方向发展,走上正常的轨道。
例句:
– After receiving guidance from a mentor, she finally got on the right track and started making better decisions.
(在导师的指导下,她终于走上了正确的轨道,开始做出更好的决策。)
– The company implemented new strategies and got on the right track to achieve its goals.
(公司实施了新的战略,走上了正确的轨道,实现了目标。)
需要注意的是,”get on the right track” 强调的是开始朝着正确的方向发展,走上正常的轨道。这个短语通常用于描述个人或事物的发展过程。
步入正轨的英文表达有多种,其中包括”get back on track”、”turn the corner”和”get on the right track”。这些表达都可以用来形容一个人或事物开始朝着正确的方向发展,走上正常的轨道。在使用这些表达时,需要注意上下文的语境,选择合适的表达来准确传达所要表达的意思。
原创文章,作者:织梦者,如若转载,请注明出处:https://www.zhimengdaxue.com/a/53429