没停留(No Stopover)是指在旅行中没有在某个地方停留,直接从起点到终点进行连续的行程。在英语中,我们可以使用不同的表达方式来描述这种情况。本文将介绍一些常用的表达方式,并提供相关的例句和注意事项。
1. Non-stop
“Non-stop” 是最常用的表达方式,用来表示没有停留的连续行程。这个词可以用作形容词或副词。
例句:
– I took a non-stop flight from New York to London.
(我乘坐了一班从纽约到伦敦的直达航班。)
– The train goes non-stop from Beijing to Shanghai.
(这列火车从北京到上海一直不停。)
注意事项:
– “Non-stop” 可以用于各种交通工具,如飞机、火车、汽车等。
– 在口语中,人们也常用 “direct” 来表示没有停留的行程,但 “direct” 还可以表示没有中转的行程。
2. Direct flight
“Direct flight” 是指从起点到终点没有中转的航班。这个词通常用于描述飞机航班。
例句:
– I prefer taking direct flights because they are more convenient.
(我更喜欢乘坐直达航班,因为它们更方便。)
– The direct flight from Tokyo to Sydney takes about 9 hours.
(从东京到悉尼的直达航班大约需要9个小时。)
注意事项:
– “Direct flight” 只用于飞机航班,不适用于其他交通工具。
– “Direct flight” 和 “non-stop” 的意思相似,但 “direct flight” 可能会有中转,只是中转过程中不需要换乘航班。
3. Through flight
“Through flight” 是指在旅行中没有停留,直接从起点到终点的连续航班。这个词通常用于描述国际航班。
例句:
– I booked a through flight from Beijing to Los Angeles.
(我预订了一张从北京到洛杉矶的连程航班。)
– The through flight from London to Sydney has a layover in Dubai.
(从伦敦到悉尼的连程航班在迪拜中转。)
注意事项:
– “Through flight” 通常用于国际航班,表示在中途有中转的连程航班。
– “Through flight” 和 “non-stop” 的意思不同,”through flight” 可能会有中转,而 “non-stop” 表示没有中转。
在英语中,我们可以使用 “non-stop”、”direct flight” 和 “through flight” 来描述没有停留的连续行程。这些表达方式在不同的情境中有所区别,需要根据具体的语境选择合适的表达方式。在使用这些表达方式时,需要注意它们的含义和适用范围,以避免产生歧义。
原创文章,作者:织梦者,如若转载,请注明出处:https://www.zhimengdaxue.com/a/70674