他放了鸽子用英语可以表达为 “He stood me up” 或者 “He bailed on me”。这两个短语都是用来形容某人在约定的时间或地点没有出现的情况。下面将详细介绍这两个短语的用法和注意事项。
He stood me up
“He stood me up” 是指某人在约定的时间或地点没有出现,让对方感到失望或被放鸽子的情况。这个短语常用于描述约会或会面的情况。
例句:
1. I can’t believe he stood me up on our anniversary dinner.
(我无法相信他在我们的纪念日晚餐上放了我鸽子。)
2. She promised to meet me for coffee, but she stood me up.
(她答应和我见面喝咖啡,但她放了我鸽子。)
注意事项:
1. “He stood me up” 中的 “stood up” 是指某人没有出现,而不是字面上的站起来。
2. 这个短语通常用于非正式场合,比如朋友之间的交流,而不太适用于正式的商务场合。
He bailed on me
“He bailed on me” 是指某人在约定的时间或地点突然取消或放弃,让对方感到失望或被放鸽子的情况。这个短语常用于形容某人突然不履行承诺或放弃原计划的行为。
例句:
1. We were supposed to go to the concert together, but he bailed on me at the last minute.
(我们本应一起去音乐会,但他在最后一刻放了我鸽子。)
2. She said she would help me move, but she bailed on me when I needed her the most.
(她说她会帮我搬家,但在我最需要她的时候,她放了我鸽子。)
注意事项:
1. “He bailed on me” 中的 “bailed” 意为放弃或取消,通常用于形容突然不履行承诺的行为。
2. 这个短语通常用于非正式场合,比如朋友之间的交流,而不太适用于正式的商务场合。
当某人在约定的时间或地点没有出现时,可以用 “He stood me up” 或者 “He bailed on me” 来表达。这两个短语都是用来形容被放鸽子的情况,但 “He stood me up” 更强调对方没有出现,而 “He bailed on me” 则更强调对方突然取消或放弃。在使用这些短语时,需要注意场合的适用性,避免在正式场合使用。
原创文章,作者:织梦者,如若转载,请注明出处:https://www.zhimengdaxue.com/a/78344