无法摆脱这个词汇在英语中可以用“unable to shake off”或者“unable to get rid of”来表达。这两个短语都可以用来描述一个人无法从某种情况或者感觉中解脱出来。
例如:
– I just can’t seem to shake off this cold.(我似乎无法摆脱这场感冒。)
– She couldn’t get rid of the feeling that something was wrong.(她无法摆脱一种感觉,认为有些事情不对劲。)
需要注意的是,这两个短语都是比较口语化的表达方式,因此在正式场合或者书面语中可能不太适用。如果需要更正式的表达方式,可以使用“unable to free oneself from”或者“unable to extricate oneself from”。
例如:
– He was unable to free himself from the grip of addiction.(他无法从瘾症的控制中解脱出来。)
– The company was unable to extricate itself from the financial crisis.(公司无法从财务危机中解脱出来。)
无法摆脱这个词汇在英语中有多种表达方式,需要根据具体情况选择合适的短语来使用。需要注意语境和场合,避免在正式场合或者书面语中使用过于口语化的表达方式。
原创文章,作者:织梦者,如若转载,请注明出处:https://www.zhimengdaxue.com/a/85306