已经崩溃是指一个人或事物在承受巨大压力或困境后,无法继续正常运作或保持稳定状态的状态。在英语中,我们可以使用一些表达来描述这种情况。本文将介绍几种常用的表达方式,并提供例句和注意事项。
1. Collapse
Collapse一词可以用来形容一个人或事物突然崩溃或垮掉的状态。它可以用于描述身体、心理或经济上的崩溃。
例句:
– After working for 48 hours straight, he finally collapsed from exhaustion.
(连续工作了48个小时后,他终于因疲惫而崩溃了。)
– The company’s stock price collapsed after the scandal was revealed.
(公司的股价在丑闻曝光后崩溃了。)
注意事项:
– Collapse通常指的是突然的、剧烈的崩溃,而不是逐渐的、渐进的崩溃。
2. Break down
Break down表示一个人或事物因压力、困境或故障而崩溃或失效。它可以用于描述身体、心理或机械上的崩溃。
例句:
– She broke down in tears when she heard the news.
(她听到消息后崩溃地哭了起来。)
– The car broke down on the highway and we had to call for a tow truck.
(车在高速公路上抛锚了,我们不得不打电话叫拖车。)
注意事项:
– Break down通常指的是逐渐的、渐进的崩溃,而不是突然的、剧烈的崩溃。
3. Fall apart
Fall apart表示一个人或事物因压力、困境或破坏而崩溃或解体。它可以用于描述身体、心理或关系上的崩溃。
例句:
– After the breakup, she fell apart and couldn’t function properly.
(分手后,她崩溃了,无法正常运作。)
– The old house is falling apart and needs extensive repairs.
(这座老房子正在崩溃,需要大修。)
注意事项:
– Fall apart通常指的是逐渐的、渐进的崩溃,而不是突然的、剧烈的崩溃。
4. Go to pieces
Go to pieces表示一个人在面对困难、压力或悲伤时完全崩溃或失去控制。它通常用于描述情感上的崩溃。
例句:
– She went to pieces when she heard the tragic news.
(她听到这个悲惨的消息后完全崩溃了。)
– The team went to pieces after losing the championship game.
(球队在输掉冠军赛后彻底崩溃了。)
注意事项:
– Go to pieces通常指的是突然的、剧烈的崩溃,而不是逐渐的、渐进的崩溃。
已经崩溃可以用collapse、break down、fall apart和go to pieces等表达方式来描述。这些表达方式在不同情境下有所区别,需要根据具体语境选择合适的表达。需要注意collapse和break down通常指的是突然的、剧烈的崩溃,而fall apart和go to pieces通常指的是逐渐的、渐进的崩溃。
原创文章,作者:织梦者,如若转载,请注明出处:https://www.zhimengdaxue.com/a/88433