总算放心了是一个常用的表达,用来表示某件事情终于解决或达到预期的结果,给人一种释放压力和放心的感觉。在英语中,我们可以使用以下几种表达来传达这个意思。
1. Finally at ease
Finally at ease是总算放心了的直译,表示终于放心了。例如:
– After weeks of waiting, I finally received the job offer. I am finally at ease now.
(经过几周的等待,我终于收到了工作邀请。我现在总算放心了。)
2. Finally relieved
Finally relieved表示终于松了一口气,表示解决了一件令人担忧的事情。例如:
– The doctor called with the test results and told me everything was fine. I am finally relieved.
(医生打电话告诉我检查结果一切正常。我终于松了一口气。)
3. Finally at peace
Finally at peace表示终于心安理得,表示内心得到了平静。例如:
– After months of uncertainty, I have finally made a decision and I am finally at peace with it.
(经过几个月的不确定,我终于做出了决定,我现在总算心安理得了。)
需要注意的是,总算放心了是一个口语化的表达,所以在正式场合或书面语中使用时,可以选择更正式的表达方式。总算放心了通常用于个人感受的表达,不适用于描述他人的情况。
原创文章,作者:织梦者,如若转载,请注明出处:https://www.zhimengdaxue.com/a/97647